Kyselytulokset: Jos ostat tuontielokuvia, tarvitseeko niissä olla suomitekstit?

04.05.2021

Kyselytulokset ovat hyvin kahtia jakautuneet. Suomitekstityksiä tarvitaan... ja ei tarvita.

Viikkokysymys kuului: Jos ostat tuontielokuvia, tarvitseeko niissä olla suomitekstit? Vastauksia tuli viikon aikana 146 ääntä. Vastaukset ovat hyvin jakautuneet, sillä 38% vastaajista pärjää hyvin englantitekstityksillä, kun taas 28% tarvitsee suomitekstit. 

Jos vaihtoehto "Ei tarvitse tekstityksiä lainkaan" liitettäisiin suomiteksien tarvitsemattomien puolelle ja vaihtoehto "Joissakin leffoissa kyllä ja joissakin ei" suomitekstityksien suosijien puolelle, niin tulos on 51% niille, jotka eivät tarvitse suomitekstityksiä lainkaan ja 49% niille, jotka tarvitsevat melkein aina suomitekstitykset leffoihin. Eli hyvin tiukka yhden prosenttiyksikön ero liittyen kysykseen haluaako suomitekstit vai ei tuontielokuviin. 

Tässä ovat tulokset ja perässä äänimäärät:

  1. Ei, englantitekstitys riittää [55]
  2. Kyllä, tarvitsen suomitekstit [41]
  3. Joissain leffoissa kyllä ja joissakin ei [31]
  4. Ei tarvitse tekstityksiä lainkaan [19]

Mitä mieltä olet tuloksista? Oliko tulos yllättävä? Voit vaikuttaa edelleeen tähän kyselyyn täällä.


Oletko lukenut jo nämä jutut?

Elokuussa on luvassa Lukas Moodyssonin ja Pedro Almodóvarin elokuvia teräväpiirtona. 4K-rintamalla on hiljaisempaa, sillä The Croods: The New Age -animaatio on ainoa uusi elokuva 4K-julkaisuna elokuussa.